Livret de partitions offert avec votre kalimba !

Moderne et élégante, notre collection Zéphir offre une génération de kalimbas inédite.

Adorée par un très large public, notre collection Millénium fait l'unanimité par sa sobriété et sa finesse.

Évadez-vous dans un voyage hypnotique avec notre gamme de Tongue Drums aux sonorités planantes.

Bella Ciao | Partition Kalimba

kalimba partition bella ciao

 "Bella ciao" ("Goodbye beautiful") est une chanson populaire italienne qui a été adoptée comme hymne de la résistance antifasciste. Elle a été utilisée par les partisans italiens pendant la guerre civile italienne entre 1943 et 1945 dans leur lutte contre la République sociale italienne fasciste et ses alliés allemands nazis. Elle a ensuite été adoptée comme hymne antifasciste de liberté et de résistance. Avec son air entraînant, de nombreuses reprises ont vu le jour, notamment celle par Maître Gims, et plus récemment dans la série "La Casa De Papel".

Découvrez la partition pour kalimba 17 lames Bella Ciao :

kalimba bella ciao

 

 

Voici un cover au kalimba de Bella Ciao :

Bella Ciao : une chanson très ancienne

femmes mondina

Les origines de la fameuse hymne anti-fasciste sont bien plus lointaines que ce 25 avril 1945, jour de la libération italienne.

Certaines études sur la musique populaire remonteraient même jusqu'au XVIe siècle français ou aux anciennes mélodies yiddish. L'une des hypothèses qui a été longtemps créditée est celle d'un lien avec les chants des femmes Mondina qui chantaient celle-ci pour protester contre les dures conditions de travail dans les rizières du Nord de l'Italie, dans la vallée du Pô. Néanmoins, selon Cesare Bermani, "Bella ciao" n'a été composée qu'après la guerre par Vasco Scansani, qui était également l'auteur de textes dialectales.

Le savant Carlo Pestelli, dans son livre "Bella ciao", publié par Add Editore en 2016, a démontré ses origines nordiques et a montré comment la pièce était encore peu connue des partisans pendant la guerre de résistance. Après la guerre, elle a été traduite en français, en espagnol, en anglais et même en turc, et à l'été 1947, elle a été présentée au premier Festival mondial de la jeunesse démocratique à Prague. Le premier à la chanter à la télévision fut Giorgio Gaber en 1963 et depuis lors, des groupes musicaux comme Modena City Ramblers, Banda Bassotti, les Espagnols Ska-P et les Anglais Chumbawamba ont inclus la chanson dans leurs disques.

Pourquoi la chanson "Bella Ciao" est-elle si populaire ?

revolution communiste

Tout d'abord, tout comme "Where Have All The Flowers Gone" de Pete Seeger, ses paroles racontent une histoire enchaînée. En d'autres termes, les mots qui commencent chaque couplet s'associent thématiquement à la fin d'un couplet précédent, comme suit :

Fin du verset 2 : mi sento di morir. Je sens que je dois mourir.
Verset 3 début : se io muoio da partigiano. Si je meurs en tant que partisan
Verset 3 finissant par : tu mi devi seppellir... Tu dois m'enterrer...
Début du verset 4 : Seppellirmi lassù in montagna. Enterre-moi dans les montagnes.
Verset 4, fin : sotto l'ombra di un bel fior. A l'ombre d'une belle fleur.
Et ainsi, jusqu'au point culminant : questo fiore da partigiano, morto per la libertà ! Cette fleur, pour un partisan, qui est mort pour la liberté !

La concaténation des paroles entre ses vers en fait une chanson facile à retenir, et aussi à traduire ; parce que les vers s'enchaînent logiquement les uns aux autres, et aussi parce que les idées de la chanson sont assez simples, rien ou presque ne se perd dans la traduction, et rien ne doit être changé dans les paroles elles-mêmes. Ce n'est pas le cas de la plupart des autres chansons où, par souci de rime et de mesure, les traductions aboutissent souvent à des chansons dont la mélodie seule reste de l'original.

Et la deuxième caractéristique, c'est la mélodie :

Même ceux qui ne comprennent pas les paroles sont attirés par la mélodie accrocheuse de la chanson. Et même si elle est en mineur, elle présente un rythme en deux temps qui ne manquera pas de faire taper des mains et des pieds.

Bella Ciao : une chanson symbolique

manifestation anti fasciste

Une part d'Italiens dénigrent cette chanson en raison de son association passée avec des groupes de gauche, alors que d'autres continuent à la célébrer pour cette même raison.

Quant à la popularité de la chanson dans d'autres pays, la plupart de sa monnaie, en Europe de l'Est en particulier, provient de son contexte antifasciste, d'où une possible nomination comme hymne de gauche dans la période d'après-guerre.

En réalité, cependant, "Bella ciao" est politiquement neutre, tout comme les partisans eux-mêmes, étant issus de tous les partis politiques italiens post-fascistes. Ainsi, dans le monde post-communiste d'aujourd'hui, la chanson peut être entendue comme au moment de sa composition, et avant son établissement comme un hymne de libération pour les gens du monde entier, de toutes les tendances politiques.

Bella Ciao et la série "La Casa De Papel"

Casa De Papel série

La Casa De Papel nous a donné deux chansons emblématiques : My Life Is Going On et Bella Ciao. Bien que YouTube propose plusieurs versions de My Life Is Going On, les gens ne se lassent pas de Bella Ciao. La chanson folklorique italienne a été introduite dans la série et est par la suite devenue synonyme de La Casa de Papel.

Les téléspectateurs sont d'abord initiés à la chanson par le professeur et Berlin, son frère aîné. Au cours de l'une des narrations de Tokio, elle donne aux spectateurs un aperçu de la signification de la chanson et de la façon dont les voleurs y ont été initiés : "La vie du Professeur tournait autour d'une idée : La résistance. Son grand-père, qui avait lutté contre les fascistes en Italie, lui a appris la chanson - et il nous l'a enseignée", explique le personnage d'Ursula Corberó dans la série.

Si les téléspectateurs sont attentifs, ils remarqueront que la chanson est jouée pendant les grands moments de l'intrigue de la série. Dans la saison 2, nous l'entendons lorsque les voleurs trouvent un moyen de sortir de la Monnaie - et encore lorsque la police découvre comment ils sont entrés dans la Monnaie en premier lieu. Mais à ce moment-là, les voleurs étaient déjà partis depuis longtemps et se dirigeaient vers leurs lieux secrets.

Laisser un commentaire

Les commentaires sont approuvés avant leur publication.

Rechercher